Thu 10 Aug 2006
就有關
Lingua 之主題,ΛορδΧηαος 發表於 3:31 am
回應[3]

最近在某篇文章的留言版裡看到一群滿腦子女權的白痴女人在抱怨日語老公的漢字是「主人」,簡直是污衊女性云云。本來該篇文章的重點只不過是在強調「自我價值」,這些在那邊靠腰的女人卻大多似看不懂的樣子。這就姑且不談,但是看到一堆愚婦拿中文來理解每個日文漢字,就覺得很想給她們巴下去。拜託,雖然日文借了中文漢字,但是日文是日文,中文是中文,不要以為看得懂幾個漢字就覺得日文裡的意思應該也是差不多好不好?難道遇到名字叫做「吾妻幹夫」、「田邊幹久」、「我孫子長幹」的日本人就要指責人家取了又噁心又污衊女性的名字嗎?同樣的漢字,我們理解的跟他們理解的不一定是一樣的東西 ……(繼續閱讀)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 未經許可,轉貼必究。
圖片來源:網路。
Tue 8 Aug 2006
Ars のカテゴリについて、ΛορδΧηαος が 1:11 am に發表した
コメント[3]

いつの間に
恋無きぬらむ
夏の夜
繽紛飛び花火
瞬間に無くなる
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 無断転載禁止。
イメージのソース:Copyright © 2004 ΛορδΧηαος. All rights reserved. Image was taken on Summer Festival at Nagoya Port using a Minolta A1. Post-processing was performed using Adobe Photoshop CS.
Sat 5 Aug 2006
就有關
Ludus、
Technologia、
Victus 之主題,ΛορδΧηαος 發表於 4:58 pm
回應[5]
又是一個無聊時打發時間的產物。樂高TM鐵(其實是塑膠)金剛大部分是由樂高TM Technic 與 Make&Create 動物系列的零件組合而成。不過,二號在電視機上站了幾個月後,在一次地震中摔下來四分五裂(所以也不算是什麼金剛),現在正在零件盒裡默默地等待下一次化零為整的重生機會。等待吧,樂高TM鐵金剛!
樂高TM鐵金剛之金剛爪。
……(繼續閱讀)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 未經許可,轉貼必究。
圖片來源:Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved.
Sat 5 Aug 2006
就有關
Mars 之主題,ΛορδΧηαος 發表於 1:44 am
回應[6]

在傳統武術中,講「氣」者絕大部分是在講內勁。老拳師通常在提到氣時,通常是在指力道傳遞的路線,因為真正身體力行者通常只知其然而不知其所以然,沒有好的解釋,就借用自東晉葛洪以來便深入中國民間宇宙觀的中醫養身氣化理論,全部用一個「氣」來解釋。在現代則沒有這個必要,可以用生理物理力學等原理來解釋勁的運行,完全不必要用到氣。
把養身的氣外加陰陽五行八卦的玄學之論大量的引用到武術上來,應該是在清朝中葉開始的。明朝時的名家,例如戚繼光,吳殳,陳王庭等他們的著作都沒有提到什麼氣,都講究勁道運用與穩紮穩練 ……(繼續閱讀)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 未經許可,轉貼必究。
圖片來源:Unknown.
Wed 2 Aug 2006
Posted on 12:13 am by ΛορδΧηαος under
Ludus,
Technologia,
Victus
[3] Comments
An example of a simple machine that’s made overly complicated due to a total desire to waste time and procrastinate at real work. It shoots rubberbands, capable of semi-automatic firing of about 4 or 5 rounds. Constructed mostly using LEGOTM Technic parts.

LEGOTM Rubberband Pistol 1.0.
……(read more)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. Do not reproduce without explicit permission.
Image Source: Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved.
Thu 27 Jul 2006
就有關
Ludus 之主題,ΛορδΧηαος 發表於 1:17 am
回應[2]
《Only You》
(西遊記第一百零一回之月光寶盒版)
曲:Buck Ram & Ande Rand 詞:不詳 唱:羅家英
Only you can take me取西經
Only you能殺妖精鬼怪
Only you能保護我
唔駛比D蝦精蟹精dap我
只有你咁勁,就是Only you
喔喔喔喔Only you莫怪師父暗沉
戴返個箍,莫怕死咪發Ti Teng
碰到釘咪驚I understand,要全力地去Do
要驚就兩份驚,喃嘸阿彌陀佛
*最近常常在電影台上看到用大陸腔配音的周星馳電影,有如吃拉雜麵時在咬了一半的大腸裡找到半塊屎,實在令人頭皮發麻,全身無力,倒盡胃口也。特別推出網上比較難找到的原聲版Only You,漱一漱口,清淨一下心靈。(點一下標題可以聽原聲曲,需要Real Player)
**羅家英這個三期肝癌已經撐了一年半了,祝福他再接再厲,戰勝病魔。
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 未經許可,轉貼必究。
圖片來源:Unknown.
Tue 25 Jul 2006
Posted on 2:58 am by ΛορδΧηαος under
Ars
[3] Comments

To see life in a grain of noise
And death in a still frame;
Enter infinity in a solitary poise
And eternity in a flame.
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. Do not reproduce without explicit permission.
Image Source: Copyright © 2004 ΛορδΧηαος. All rights reserved. Image was taken using a Minolta A1 (F/3.2, 1.6 sec, ISO-100, f=41mm). Post processing was performed on Photoshop CS.
Mon 24 Jul 2006
Posted on 1:36 am by ΛορδΧηαος under
Mars
1 Comment

What is a form? Some believe a form is a tool for demonstrating the particular flavor of the martial art style it belongs to. Some believe a form is a sequence of pre-arranged “battle plans”, fighting with one or more imaginary opponents whose imaginary attacks and defenses are also pre-arranged (hence the common reference of the term “shadow boxing”). Still, some believe a form is a collection or a library of techniques (or sets of techniques) ……(read more)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. Do not reproduce without explicit permission.
Image Source: Plates from "Great Representation of the Art and Use of Fencing" by Ridolfo Capo Ferro of Cagli, 1610, compiled into an animated GIF by an unknown author.
Sun 23 Jul 2006
就有關
Scientia 之主題,ΛορδΧηαος 發表於 11:24 pm
回應[12]

迷思一:黑洞的外形很像冰淇林,一端面積很大逐漸向另一端縮小直到成為一個頂點,叫做奇點。
黑洞的形狀跟冰淇林一點關係都沒有。這大概是中學課本裡或是一些科學館解說愛因斯坦的萬有引力及黑洞時,把空間簡化成平面有彈性的橡膠皮,再加以曲扭的圖形,時間軸也沒有表現出來,因而造成無數人的誤解。事實上,萬有引力是時間與空間一起被質量壓縮曲扭而產生的,黑洞則是這種曲扭的極致。科學家也只能用算式來表示,它真正的整體形狀大概只有神才可以想像得到吧 ……(繼續閱讀)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 未經許可,轉貼必究。
圖片來源:
Gallery of Tempolimit Lichtgeschwindigkeit
Sun 23 Jul 2006
就有關
Lingua 之主題,ΛορδΧηαος 發表於 3:00 am
回應[8]
說書的方式,或是作者當導引的寫法,甚至是作者用第一人稱(非主角)來描述別人的故事,如果用得好,是另一種風格……Stephen King有用過,Douglas Adams有用過,P.G. Wodehouse有用過,Edgar Rice Burroughs有用過,Sir Arthur Conan Doyle有用過,世界各國童話都有用過,為什麼不能用?
這種寫法當然沒有什麼問題,說書方式風趣點也沒關係,不要故意搞些無聊的笑點就好。常常在網路小說裡看到一些類似(主角:「ㄟ作者你是要我死嗎?」作者:「我要你死你就死!」主角:「暈……」),或是(讀者:「這段我看不懂。」作者:「我自己寫的我都看不懂。」讀者:「暈……」)等等弱智對話出現,每次看到都會像對穿祥一樣吐血數十升 ……(繼續閱讀)
Copyright © 2006 ΛορδΧηαος. All rights reserved. 未經許可,轉貼必究。
« Previous Page — Next Page »